訪日外国人観光客増加を促す「メディアトリップ」を成功させる12の秘訣【保存版】
- Media Familiarization Trip is the key to promote the local hidden areas in Japan/日本の無名地域を海外向けに効果的にプロモーションできる「メディアトリップ」とは
- 12 Tips for Successful Media Trip/訪日外国人観光客増加を目的とする「メディアトリップ」を成功させる12の秘訣
- How will Media Trips be transformed in future? Apart from “instagrammable” places/メディアトリップの未来「インスタ映えスポット」の次とは?
- ● Have a look at our project!/関連事例をお探しですか? ●
Hi everyone, I’m Han Rui from Vivid Creations!
Nowadays, it seems that the influence of Japanese culture is on the rise, resulting in rising numbers of non-Japanese tourists visiting Japan annually. According to JNTO, the number of visitor arrivals to Japan reached over 30 million in 2018 and its record has been skyrocketing since 2013.
皆さん、こんにちは。Vivid CreationsのHan Ruiです。
最近ではラグビーワールドカップが日本で開催中されたくさんの外国人の方々が日本へ訪れましたが、ここ数年「訪日外国人観光客」の増加傾向が止まりませんね。日本政府観光局(JNTO)の調査によると、2018年に来訪した訪日外国人観光客数は3,000万人を超え、2019年にはさらにその数が伸びると予想されています。
2013年頃から留まることなく伸び続けている訪日外国人観光客数。インバウンドツーリズムといわれるこの分野ですが、現在では都市部ではなく、地方都市、そしてさらに田舎の地域へと、世界中の人々の目が向けられています。同時に、日本のさまざまな地域で活発に国外へのPR活動が進んでいます。

Media Familiarization Trip is the key to promote the local hidden areas in Japan/日本の無名地域を海外向けに効果的にプロモーションできる「メディアトリップ」とは
As it is our goal to bridge Japan to the world, this rising trend is very important to us. Many of our projects involve organizing/operating media trips.
A Media Familiarization Trip involves sending a select group of individuals to a specific location in Japan that the client wants to promote/introduce to locals (mainly like Singaporeans, in our case). By introducing them to the place of interest, they in turn are able to bring back this knowledge and share it with their followers or peers. Most of the time, these select group of individuals are able to influence a huge group of people.
この空前の日本旅行ブームは、ASEAN諸国やシンガポールと日本との懸け橋を担う私たちVivid Creationsが行う案件にも影響を及ぼしています。なかでも以前と比べて顕著に増えたのは、メディアトリップの企画・運営サポート案件です。
メディアトリップとは、選出された特定のメディアを複数、プロモーションする対象の場所へと誘致し、実際にその場の魅力を体験してもらうこと。そして事後、経験を記事やSNSの投稿などにまとめて情報発信する、というものです。扱うトピック(地域や体験するコンテンツ)との親和性が高く、かなり多くの読者(ファン)を抱えている媒体が、メディアトリップ参加者に選ばれます。

Basically, we often deal with 3 groups of people – Media, Influencers and Tour Agencies.
Media group includes media related creative companies that have a huge following of audiences. If we break it down further, this group can be split into categories like travel, food, luxury, or mainstream.
Influencers often include individuals who have a huge following (not as huge as medias) and have a very unique style of persuading or communicating with their followers. Similarly, they can often be categorized into travel, foods or mainstream.
Representatives from tour agencies can also be sent on media trips. After the trip, they will report their learnings and findings and depending on the KPI, they can create various tour packages for that area or region and promote and sell these packages to the locals.
Most of our clients include Prefecture governments wish to introduce not so well-known areas to Singaporeans. The purpose is of course to increase the number of go-ers to the regions.
These representatives that attend the media trip will experience some of the unique or fun things that one can do in the region or area. They will also stay in hotels that the client wishes to promote. Often, these activities are really special, in that you can only do them in this region or season. This is what makes the region attractive.
The representatives will then share this knowledge and experiences on their social media platforms or create advertorials or guides on these places after the trip.
基本的に、メディアトリップで招聘対象となる「メディア」には、3つのカテゴリがあります。
ひとつめは、新聞やウェブメディアなどを含む、一般的な「マスメディア」。かなりの数の読者やオーディエンスに向けの媒体です。旅行・食・スポーツなどのインダストリや、高級志向・大衆向け等のターゲット別に、より細かく媒体ごとの特徴を分類できます。
ふたつめは、近年台頭してきた「インフルエンサー」と呼ばれる、SNSを中心に情報発信を行うカテゴリ。マスメディアほど大多数向けではないものの、個性的で説得力のある情報発信が可能で、「フォロワー」と呼ばれるファン(インフルエンサーから発信される情報を受信できる人々)に直接情報を届けることができます。マスメディアと同様、関連するインダストリや対象を細かく分類できます。
三つめは、ツアー醸成を担う「旅行代理店」です。メディアトリップ終了後に得た知識や経験を、旅行会社内で報告し、KPIに沿って様々なツアーパッケージを企画したり、ツアーのプロモーションを実施したりします。
メディアトリップの参加者は、訪れた地域でユニークで面白い体験をします。滞在先も、地域側がPRしたい施設に宿泊します。また、たいていの場合、地域限定であったり、その地域の季節限定であったりするような、とても特別なアクティビティに取り組み、その魅力を満喫してもらいます。
事後、これらの経験から得られた知識や体験した魅力を、SNS上のコミュニティでの投稿や、媒体の記事、ツアー決行時のガイドの場などで、様々な人々に届けられていきます。

12 Tips for Successful Media Trip/訪日外国人観光客増加を目的とする「メディアトリップ」を成功させる12の秘訣
As someone who has dedicated most of the time to organize/manage media trips to Japan with numerous experience, I would like to share with you 12 tips for a successful media trip! It can be applicable to anywhere, not only Japan but other places as well. Hope these tips are helpful!
数多くのメディアトリップを開催してきた担当として、今回はみなさんに「メディアトリップを成功させる12の秘訣」をご紹介したいと思います。
どれも経験に基づいたポイントなので、現場で役立てていただくことができる内容です。日本各所のプロモーションだけではなく、全世界のメディアトリップにも適応可能な秘訣だとも思いますので、ぜひお役立ていただければ幸いです。
【1】Have a clear understanding of the end goal/メディアトリップにおける最終的なゴールを明確にしておくこと
A clear understanding of the end goal, such as to increase tourists or to bring exposure to a rural area, or something as simple as bringing awareness of a service.
観光客数を増加させる、または地域の露出度を最大化するためには必要不可欠なことです。
【2】Study up on the place, its activities and appeal/地域性やたのしめる体験・魅力を理解しておくこと
Before we begin, it is first essential to have a good understanding of the area or service to be promoted. With the correct understanding, you can then connect the right persons of influence to these places. The appeal could be very different. I have had different projects focusing on different aspects, be it food, travel or simply to promote a unique activity.
すべてを始める前にすべきことは、その地域や提供するサービス(体験)について十分に理解することです。具体的に内容が理解することで、その地域にとってベストな媒体を選出することができます。地域ごとにアピールすべきポイントは全く違います。私のこれまでの経験でも、食に特化したもの、旅行体験に特化したもの、ユニークなアクティビティをPRするものなど、焦点があてられるテーマは様々です。
【3】Have a good knowledge of medias/influencers related industries/媒体やインフルエンサーと関連のあるインダストリについてきちんと理解すること
This wide knowledge will be essential to choosing the correct media.
親和性が高く、波及効果を最大化できるメディアを正しく選出するために、媒体やインフルエンサーと関連のあるインダストリがどのような分野か、きちんと理解しておきましょう。そしてそれらと親和性が高く、波及効果を最大化できる媒体やインフルエンサーについて、きちんと把握しましょう。
【4】Consider which media will best be able to bring out this appeal and pick up the right person inviting to media trip/メディアトリップに招聘する媒体やインフルエンサーの適性を判断する
At times, the client prefers individuals with a high number of followers. It is often not the best case to work with these people if their target audience is different or if the engagement rate is bad. Some influencers even purchase followers so it is our job to sieve through and inform the client on who is appropriate.
(SNS上のインフルエンサーならば)多くのフォロワー数を獲得しているひとを選びがちですが、そもそもターゲットが異なっていたり、エンゲージメントがとても低い場合などがあります。フォロワーをお金で買っている場合もあります。メディアトリップへ招聘するの際、インフルエンサーやメディアが適切なのかどうか、きちんと吟味しましょう。
【5】Get an agree on the terms and conditions in advance/依頼内容の詳細と契約内容について事前に合意形成する
To prevent any miscommunications, it is good to lay down the terms and conditions.
(Eg.) Travel dates, Cost, KPI, Number of postings, etc.
事後、ミスコミュニケーションによるトラブルを防ぐために、旅行日程や経費・KPI・(SNS関連なら)投稿する数などを、細かく事前に通達し、合意形成を図りましょう。
【6】Check if it is editorial or advertorial in advance/取材記事なのか記事広告なのかは事前に確認する
Understand the differences between editorial and advertorial. Both are mainly sponsored trips but advertorial requires payment for the article. On the other hand, editorial does not require payment but the client will not be able to control the flow of the article or deliverable.
記事広告と取材記事のちがいをきちんと理解し、事前に把握しましょう。記事広告は、お金を払って記事を書いてもらうことであり、依頼主側の要望を担当記者は汲んで編集・情報発信します。取材記は掲載にあたり費用は発生しませんが、記事の内容をコントロールすることはできません。
【7】All participants need to get a good understanding on what they will do for writing/すべてのメディアトリップ参加者に取材で何をするのか事前にきちんと理解してもらう
It is good to talk to the medias or influencers to get a good understanding on what they play to write about (the angle and how it tunes to their audiences).
メディアトリップ参加者には、事前にどのようなことを実施するか、きちんと説明し理解してもらいましょう。それにより、参加者は取材のアングルを検討したり、読者(フォロワー)のレベルに合わせてきちんと伝える方法を事前に考えたりできるので、結果的に情報発信までスムーズに行うことができます。
【8】Always make sure what participants can/cannot do/参加者ができること・できないことをきちんと理解する
Always check with the media for information like whether he/she can consume alcohol, experience onsen, have any dietary preferences.
宗教上の習慣などを含めて、メディアトリップ参加者が「できること」と「できないこと」を、事前に十分に理解しておく必要があります。具体的には、アルコールは飲めるのか、温泉は入れるのか、食事に関する希望(注意点)はあるのか、などが主要なポイントです。
【9】Always be the bridge between the client and media/依頼主とメディアトリップ参加者とのあいだに立ち、橋渡しを行う
Sometimes the messages sent across by the media and what the client wants to convey is different. You have to connect both sides.
しばしばメディアが情報掲載した内容と、地域側が情報発信したい内容が食い違うケースがあります。またメディトリップ中も、参加者のトラブルを防ぐよう、現場と参加者とのコミュニケーションを円滑にする必要があります。そのようなケースに備えて、メディトリップを実施する際には、あいだに立ち、双方の認識齟齬を防ぎ、相互理解を促す役割を担う人財がいると、より成果に結びつく取り組みができます。
【10】Always make sure to client that “the media is priority”/地域側と「メディアが優先」という意識を共有する
Always remind the client during the trip that the media is priority and they should be given full access and should be given ample time to take pictures. Have to coordinate the time though, sometimes medias take too long to take pictures.
メディアトリップの開催中は、参加者の意向や希望を最大限聴けるように「メディア優先」の姿勢でいることを、地域側との共通認識としておくことをお勧めします。それにより、メディア側とのより良い相互理解が育まれるからです。具体的には、「参加者には必要な情報をすべて与えること」、「記事に使う写真撮影には十分な時間を与えること」などへの配慮です。
【11】Be flexible to itinerary and amended it in order to suit the media’s ideas/旅行行程は現場で参加者から寄せられるアイディアを踏まえて柔軟に調整する
Usually, the client sets the itinerary, but sometimes the media is able to influence the itinerary by inputting some ideas that could work locally. Adapting the itinerary to one that would interest the local perspective is important and the client should listen and suit the media’s ideas.
たいていの場合、旅行日程は事前に組まれているものですが、参加者から現場で寄せられるアイディアによって、行程を変えなければならなくなることもあります。その方がより面白い取材内容になることが前提ですが、参加者からのアイディアに耳を傾け、最大限応えられるように調整する努力を行うことが必要です。
【12】Pay attention to timeline in order to maximize the value/メディアトリップ開催後から情報公開までのタイムラインを意識する
Timeline is of high importance. There should be a clear timeline of deliverables, eg dates of drafts to be submitted, date of live publishing.
メディアトリップの開催後のタイムラインは非常に重要です。初稿の共有や、情報公開のタイミングなど、明確なタイムラインを提示して、機を逃さないようにしましょう。
How will Media Trips be transformed in future? Apart from “instagrammable” places/メディアトリップの未来「インスタ映えスポット」の次とは?
Nowadays, people tend to value Instagrammable places as a travel destination but I realise that this is not enough to attract someone to actually visit a place. Why? Because there are so many areas that provide similar types of Instagrammable spots.
In the future, travel will be motive-specific.
We see the trend of travel moving towards theme-related trips. For example, there has been a rise of Health Tourism, where tourists travel to places to do Yoga or simply to unwind and take care of their inner health.
話は少しそれますが、近頃は「インスタ映え」する場所が旅行先になる、という傾向を耳にすることがあります。しかしながら、ただ単に地域に「インスタ映えする場所である」というだけでは、ひとの心をつかんで動かし、実際に来訪させるところまで、影響力があるとは考えにくいです。なぜなら、いまでは世界中の様々な場所で、似たようなインスタ映えスポットが紹介されているからです。
それでは、実際の来訪に至る強力なファクターや、来訪者数を伸ばす実行力となる『仕掛け』は一体なんでしょうか?将来的には、「(旅行に行く)動機別の提案」がカギになると、私は考えています。
たとえば、観光のトレンドで、モノ消費からコト消費へと移行しているという傾向があります。手に入る商品やサービスに価値を見出すのではなく、商品やサービスを通じて得られる体験(時間や物語り・経験など)が価値となる、というものです。旅行先で羽を休め、内なる自分の健康状態と向き合うためにヨガをする、といった「ヘルスツーリズム」などがその具体的な例です。

The average spending power and capacity has increased and barriers to connecting different cultures have decreased. I believe that travelling will move towards “exclusivity”.
People will go for things that seem exclusive or premium experiences that are rare and unattainable at home. For example, I foresee a rise in Food Trips, where a gastronomy tour is conducted for luxury foodies to travel to a country to experience the best restaurants.
There are so many new ways to experience a city/region and the old concept of visiting tourist spots will not be enough. Assimilating oneself into the culture via food or entertainment will be key.
In terms of media, it will be difficult for them to showcase these experiences and to target the right group. Right now, most medias target the mainstream audiences. Their scope has to become narrower and the platform must become more targeted.
Then again, pictures alone will be insufficient. Perhaps the use of virtual or augmented reality might even come in handy in promoting a place in the future.
And you know that media trip would keep playing a big role even the trend and demand in tourism industry are transformed! I hope this blog article will help and motivate you to promote your city or town.
また一方で、旅行が気軽に楽しめるようになり、国境を超えることも難しくなくなった現代において、「エクスクルーシブ(ニッチ)な観光体験」も注目を集めています。
「エクスクルーシブ(ニッチ)な観光体験」とは、通常ではあまり経験できない「特別な体験」のこと。たとえば、「ガストロノミーツーリズム」と呼ばれる、地域ならではの食文化をテーマにした観光体験はその一例です。高級志向のグルメ家が、地域の自然文化をたのしみながら最高のレストランで食文化を味わう、という取り組みで、日本の地域を含む世界各国で徐々に注目を集めています。
旅行先の魅力を満喫する新しい方法がたくさん提案されている昨今、もはやオーソドックスな観光プランでは物足りないさを感じさせるのでしょう。食事やエンターテイメントなどを通じた地域性あふれる文化体験が、今後の観光産業のカギとも言えるえるかもしれません。
このようにトレンドが変化すれば、「インスタ映えな写真」が地域の魅力と言われるのも、ただ一時のことかもしれません。バーチャルリアリティーの活用なども、手段としては今後大いに考えられます。
そのような時流の変化があったとしても、『メディアトリップが担う役割は大きい』のではないでしょうか?
本記事でご紹介した内容が、今後みなさまのお役に立てばうれしいです!
● Have a look at our project!/関連事例をお探しですか? ●
Vivid Creations is a creative company that connects Japan to the world.
We work hand in hand with public bureaucracies, administrative bodies and private enterprises.
Vivid Creationsは、日本と世界をつなぐクリエイティブカンパニーです。
私たちは、行政機関、民間企業のみなさまの世界でのビジネス開発やブランド展開を、ともに考え、併走していきます。